Charles BEDIER - "Dzieje Tristana i Izoldy"
Słynna adaptacja wybitnego mediewisty Bediera /z 1900 r/ w tłumaczeniu Boya /1925 r./, Sceną działania są ziemie celtyckie: Kornwalia, Irlandia, Bretania; podstawowym motywem jest celtyckie podanie o ucieczce siostrzeńca królewskiego z żoną króla; istotną treścią - wszechpotęga namiętności, którą tylko śmierć przeciąć może.
Jest to piękny romans rycerski, w którym główne postaci prześcigają się w szlachetności i potem pięknie umierają. Tak treść, jak i liczne recenzje wszystko wyjaśniają, więc ja tylko pozwalam sobie zwrócić Państwa uwagę na wyśmienitą przedmowę konesera literatury francuskiej - Boya .
A uwaga końcowa jedna: jakim trzeba być erudytą, aby tak pięknie tłumaczyć jak Tadeusz Boy Żeleński
No comments:
Post a Comment